|About | Media | Search | Contact|
A.Word.A.Daywith Anu Garg
The world is interconnected. We depend on each other. Give and take, lend and borrow, adopt and adapt. Share. The same goes for language. No language is an island. Whenever two languages meet, they borrow from each other.
This borrowing happens all the time. See some examples here, here, and here. In the process of borrowing, a word usually undergoes a change in its spelling, meaning, or pronunciation. Sometimes all three. As flight attendants say, articles may have shifted around during the flight. You thought they were talking about your luggage. Language or luggage, shift happens.
Now here comes the fun part. Sometimes this “new” word gets borrowed back into its source language with its new sense.
This week we’ll look at words that have bounced back and forth between two languages.
noun: Good times involving pleasant company, enjoyable conversation, etc.
From Irish craic. It was a borrowing from English crack, respelled as craic, and then reborrowed into English. Earliest documented use: 1972.
“‘Unbelievable golf course, brilliant craic, and stoked to record my best major finish with a T16,’ Ryan Fox said on his Instagram account.”
Fox Signs off with a Flourish; Dominion Post (Wellington, New Zealand); Jul 23, 2019.
A THOUGHT FOR TODAY:Many who have spent a lifetime in it can tell us less of love than the child that lost a dog yesterday. -Thornton Wilder, writer (17 Apr 1897-1975)