It occurred to me that Connie's "I'll have to pass on the party" might be confusing to non-native English speakers. This usage means to miss, or to skip over; for ex., in the card game of bridge, when it is your turn to bid but you can't, you say "pass". Another way to write that sentence would be I'll have to pass (on going to the party), though that's not necessarily a whole lot clearer.

We also use 'pass on' in other ways. We might say, for ex., "The mantle of leadership has passed on from the retired executive to her replacement." This isn't a very common usage, but would be understood.

Many people use it as a euphemism, also. If someone says their uncle passed on, it means he died.

In Connie's sentence, the word on is "connected" with the party, and the verb pass stands alone. In my two examples, the words 'pass on' constitute one term.