Here's a list of Yiddishisms, including schtick. It seems these can also be used without the "c" spelling, some of them more popularly so now...as shtick. But I like to keep the "c" because it indicates the "sh" sound is more drawn out, as in shhhtick, which is the way these words are usually verbalized, with an emphasis on the "sh". Schlock/shlock is also one, and generally means lousy or low-quality, as in "a schlock production":

schlep vt. (Yiddish) To drag, to carry something. vi. (literally: to drag oneself around) To waste time, to kill time, to engage in valueless activity.
n. A loser (q.v).

schmooz v. (Yiddish) To press [the] flesh (q.v.) in nonpolitical situations. One who schmoozes is a schmoozer.

schmuck n. (Yiddish for a penis) A jerk. This is quite a mild term in the U.S., but a terrible thing to say if one is Jewish.

schtick n. (Yiddish) An avocation, an idee fixe, an area of expertise (to put it into obsolete slang: someone's bag, their thing). Used pejoratively (e.g., ``that's her schtick'').