Sometimes I question the use of "try to" when "try and" would do quite well thank you...
"try and see" means the same as "try to see" but rolls smother off the tongue.

For once I have the impression that milum is closest to reality. From my experience in UK, "try and.." is very common in oral communication. I suspect that the alliteration in try to gives it a heavier nuance - and New Scientist emphasizes the colloquial style.