Love it!! Especially since the rhyme is hidden. You've got that "lish" in Malische rhyming with the translation of fish embedded.

And it also looks like a musical term. In fact, when I first read it I wondered what strange musical term might it be. There are so many abstreuse musical terms! I'll list a few that probably most folk don't know even though pezcyclando isn't among them:

afflito

affannoso

alla caccia

alterreza

...and those are just some I've marked from the "A" section of the music dictionary.

I'll bet if some composer spotted pezcyclando, there could follow a composition in which the musical directive would be pezcyclando--and then the musicians would have to talk about what they needed to do to produce music that conveyed the feeling of a fish on a bike.

Again, love Malische Pezcyclando!

Off my little box,
Wordwind