I don't think we've got an English equivalent of the noun mutande.

Perhaps you're not famililar with the word often used to express this same concept: underwear.

While it in all likelihood comes from the root mutare, I don't believe the modern Italian word has as broad a meaning as is being ascribed to it here.

Bean, emanuela - it just means underwear, right? I think emanuela was being a bit figurative when she applied that broader meaning, but I could be wrong.

That said - let's find a word in some language that does mean all that changeability stuff.