Wordsmith Talk |
About Us | What's New | Search | Site Map | Contact Us | |||
Register Log In Wordsmith.org Forums General Topics Miscellany double entendre
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
The expression is still A double entente in French.
I'd think the word would have been changed to entendre in English because entendre means "to hear" and you hear two different meanings in a double entendre. An English person would think that double entente would not make sense because the primary definition of the word is agreement but it is also in the same family as entendre just like entendu.
Moderated by Jackie
Link Copied to Clipboard
Forum Statistics Forums16Topics13,913Posts229,364Members9,182 Most Online3,341
Dec 9th, 2011
Newest Members Ineffable, ddrinnan, TRIALNERRA, befuddledmind, KILL_YOUR_SUV
9,182 Registered Users
Who's Online Now 0 members (), 635 guests, and 0 robots. Key: Admin, Global Mod, Mod
Top Posters(30 Days) A C Bowden 22
Top Posters wwh 13,858Faldage 13,803Jackie 11,613wofahulicodoc 10,558tsuwm 10,542LukeJavan8 9,919Buffalo Shrdlu 7,210AnnaStrophic 6,511Wordwind 6,296of troy 5,400
Forum Rules · Mark All Read Contact Us · Forum Help · Wordsmith.org