caelum non animum, mutant; qui trans mare current

A little too literal, perhaps, but.

Heaven not spirit, they change; who run across the sea.

I might question the punctuation.

Post edit

Wait a minute, it starts making sense.

They change the sky (under which they are) but not their soul, those who travel across the sea. Or You can take the boy out of (wherever) but you can't take (wherever) out of the boy.