re:
the whole furshlugginer thing
It's crackers to slip a rozzer the dropsy in snide.

This is Mad®, do you hear me? Mad®!

... I've always speculated that "potrzebie" is really a Polish word, which would be pronounced something like "p'CHEB-ya" in the original and mean a rubber ball, or a bad check, or maybe even Tigger, or something else that bounces...

Any Polish-speakers listening who might comment? or am I just being too imaginative?