For any who think that computers can translate human languages well: The following passage is the result of multiple online translations, specifically
English>French>Portuguese>English>German>English

If you see that the thing sets in the fantastic way responsible person
to the possible steering totalisation of writing was gotten never
against the author this to the summary is, but the poetry, which is
instructive, be based, feels futile, on the character string ", while
this had bowsprit at the times to the direction helmet " this painful
possibility, (there it could), I forms not with designated protest as
my other writing than test keeps mixed that I am unable from such
contract: (there it could), I referred it not to the strong moral
training aim of this poetry, too in such a way with precaution stamped
the arithmetic basic rules it, or to its splendid educations natural
history takes the course, which simple, over to explain prosaic is, as
if she produced. General Crier, that was almost diseased reasonable
concerning the aspects, had the habit to the credit bowsprit unshipped
the past, or two times one week to its revarnished and it a further
time product, than the moment came, it to replace, at which nobody
could not remember on board, which extremity of the boat had heard.