We've been framed, by Jericho!

It means the same in British, so without seeing the picture I'm not sure what the reference is. I will have a look through my (partial) collection, some in French (and German) tonight.

I do know that many (if not most) of the puns were language specific and different in each country (don't know how much the UK/US differ). Many of the names change: Dogmatix is Ideefix in French, Christmas Bonus the centurion is something completely different.
They used to publish the French books in UK with a pamphlet inside explaining the puns to an English audience, and if you could explain one they had missed you got a free Asterix book of your choice.

Which leads me to a phrase which my wife wishes I wouldn't use so often (on a crossed thread again). When I see someone doing things in a convoluted way I tend to mutter ".. fresh in from Paris everyday" refering to Unhygenix the Fishmonger's custom of supplying his seaside fish shop from Paris.

Rod