Magister, My copy of WINNIE ILLE PU is a paperback (revised edition with notes and glossary), but it is peppered throughout w/ the Pooh drawings. The Translator is, as I assume you have checked by now, Alexander Lenard. For the benefit of others who may be interested, Lenard, born in 1910 in Budapest, fled from the Nazis and ended up in Brazil. The translation of Pooh into Latin was the work of seven years, a process which was started by translating it into German. Lenard was fluent in twelve languages at the time of his death in 1972. The cover of the book proudly asserts that Winnie Ille Pu is the only book in Latin ever to grace the New York Times bestseller list. I liked (Cicero style) "O tempora , o mos ablutionis retroauricularis!" which Notes translate as "O this modern custom of washing behind the ears!" cf. "O tempora! O mores!" Winnie Ille Pu is best enjoyed by me, with my lapsed Latin, with a copy of Winnie the Pooh at my elbow for ready reference.