The terms for sharks in Latin are mostly borrowed from Greek: alopex (also called volpes marina 'sea-fox; thresher shark'), galeos, pistrix, or pistris 'sea-monster; whale; shark', rhina, and shatina, All of them are kind of rare, and one can borrow them and make them into adjectives in the normal way, but I doubt that anybody would know what you were talking about. I go for pistrix (which is also a homonym for a woman baker < pistor 'one [male] who grinds corn [US grain]'). So, pistrician.

Ceci n'est pas un seing.