There's a whole class of words that have a generic meaning in the language we stole them from but become specific to a particular style of the thing they referred to in that language when used in English. Sometimes they even change grammatically. Feta, e.g., is Greek for cheese, but refers to a specific type of cheese in English. Panini is the generic word for sandwiches (plural) in Italian, but refers to a specific type of sandwich in English. Even further afield, scampi is Italian for shrimp (again, plural) but refers to a cooking style, often, but not exclusively, used for shrimp in English.