Do the Hollandaises no longer say leeuwetand but paardebloem?

How about pisbloem 'pee-flower', varkensbloem 'pig-flower', elkbloem 'moose-flower', konijneblad 'bunny-leaf', ganzetong 'goose-tongue', luusbloem (? 'louse-flower'), kettingbloem 'chain-flower' (link)?

I've no clue why it's called 'horse-bloom' in Dutch.

[Addendum: It seems there are more names: Frisian hynsteblom (??), Flemish zeekebedde (? 'sick-a-bed', my Flemish ain't what it ought to be) (link).]

Last edited by zmjezhd; 04/19/09 07:53 PM.

Ceci n'est pas un seing.