Some linguists don't think that the possessive s in English is a genitive case. Whatever you call the feature (in English), the Wikipedia on the genitive (link) has a nice list of the different uses:
 Quote:
  • possession (see Possessive case):
    - inalienable possession ("Janet's height", "Janet's existence", "Janet's long fingers")
    - alienable possession ("Janet's jacket", "Janet's drink")
    - relationship indicated by the noun being modified ("Janet's husband")
  • composition (see Partitive case):
    - substance ("a wheel of cheese")
    - elements ("a group of men")
    - source ("a portion of the food")
  • participation in an action:
    - as an agent ("my leaving") — this is called the subjective genitive
    - as a patient ("the archduke's murder") — this is called the objective genitive
  • origin ("men of Rome")
  • description ("man of honour", "day of reckoning")
  • compounds (Scottish Gaelic "ball coise" = "football", where "coise" = gen. of "cas", "foot")

As far as the naming of churches in English goes, the Saint-Name's seems a well-established usage: e.g., St Paul's Cathedral in London. But this is my favorite punctuational prescript in a long time.


Ceci n'est pas un seing.