We have recrimination and recriminate and also criminate which is a weakish, disaugmented form of incriminate (where in- does not mean 'not'): all from the Latin crimen, criminis, 'charge, accusation; guilt, crime' which yields English crime. (It is an interesting digression that the accusative case stems from a faulty loan translation of the Greek αιτιατικη πτωσις (aitiātikē ptōsis) 'the causal, or causative, case'.) Another interesting re- word is recidivist (along with recidivism and recidivate) from Latin recado, recadere, 'to fall back'; cado is interesting because English case is from the past passive participle casus, which is the loan translation of Greek πτωσις (ptōsis) above. German translates this as Fall as in "Die Welt ist alles, was ist der Fall." (The world is all that is the case. Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus.)


Ceci n'est pas un seing.