I learned my Spanish in Mexico, my boss is from Argentina and I live on a small Spanish-speaking island in the Caribbean. In Mexico, if you say "ahorrita" or "ahorrita mismo" it means "right now" or "right away". I told my boss that I would do what he told me "ahorrita" and he told me "No. I want you to do it this minute." Well, that's what I said. (Duh-e] He told me that ahorrita means "a little later" in Argentia. Now that I think about it, sometimes it means that in Mexico, as well. I guess it depends on tone of voice and context... And he wonders why I don't understand every word he says [shaking my head-e]. There's lots of USns I don't understand every word they say, either. I'll see what else I can come up with. I find I can understand Caribbean Spanish better if I can see the mouth move. I think lip reading is one of my hitherto unrealized cognative tools! ( And I do have most of my hearing intact, for those of you wondering) How many of us do this, I wonder?