My two cents about the word (I'm choosing to partially ignore what is not wordy about the thread):

In Spanish we've got the word "arruga" (wrinkle), directly from Lat. "ruga". Then come "arrugado" for "wrinkled", and "rugoso", for "coarse" (texture). I'm not sure anyone here has mentioned "corrugated" yet? That's certainly "wrinkled", or better yet, "ridgey", which I can envision also as a quality of the key.

Re: Joyce's Ulysses, I love the bits that I understand, and I skip those I don't. Is this perverse? I dare say, but it's the only way I've found to enjoy it. As far as I'm concerned, that's the whole function of literature.

Do lighten up, everybody. Things are hard enough as it is for so many people all over the world.