Bel, I love it! "pare-brise" = to pare (cut) the breeze...

or the idiomatic equivalent of 'windsheild' --a piece of glass that protects by sheilding one from the wind--vs a peice of glass that protects by cutting the wind off-)

its basicly the same 'word' in either language.. (do you think it sounds better in french?) i think it sounds logical!