Yes, Hyla, you can get away with it in Latin, although I'm sure that the word order conveyed emphasis and other meaning regardless. Also, it's not commonly used at the meetings I attend ...

Perhaps I overstated the case. Of course an attentive native speaker of most languages can eventually untangle a syntactically garbled sentence. We just seem to be able to do it more easily in English due to a lack of alternative verb formations, in particular.

I'm told that in Japanese and Chinese, if you vary the word order from the conventional, the meaning can be completely different. BelMarduk may be able to confirm my impression (gleaned from my long-ago scholastic brushes with the language) that word order is important to meaning in French.

FWIW
What I think I was trying to get across is the notion that anagrams in English are easier to untangle than in other languages.



The idiot also known as Capfka ...