...knickknacks, gimcracks, gewgaws, whigmaleeries; we have wonderful choices for whatnots.

tchotchke (TCHOCH-keh), being Yiddish, suffers from the usual gimcrack transliteration, including (but not limited to) tsatske, tsatskele, and tchotchkele. Rosten (Joy of Yiddish) prefers tsatske (TSAHTS-keh). from Polish: tsatsko, "a toy" or "a beautiful, useless thing."