Wordsmith.org: the magic of words

Wordsmith Talk

About Us | What's New | Search | Site Map | Contact Us  

Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Page 1 of 5 1 2 3 4 5
#190046 03/18/10 02:13 PM
Joined: Mar 2010
Posts: 2
A
Alan Offline OP
stranger
OP Offline
stranger
A
Joined: Mar 2010
Posts: 2
Hello All

I know this may sound a dumb question but something is puzzling me about a wonderful farm animal that we all know and many including myself love to eat.

The Male is called a Bull
The Female is called a Cow
In plural they are called Cattle

But what is the animals name in its singlar tense? Not in Latin but in English. If the word Cow refers to the female then that cannot be it, there must be another word surely!?

Wikipedia has told me much about Latin names and classifications for this animal but what is it's name is in English is puzzling me. Anybody able to help ?

Alan #190049 03/18/10 02:43 PM
Joined: Jun 2000
Posts: 724
Avy Offline
old hand
Offline
old hand
Joined: Jun 2000
Posts: 724
Oxen?

Avy #190050 03/18/10 02:45 PM
Joined: Apr 2000
Posts: 10,542
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Apr 2000
Posts: 10,542
check your favorite dictionary again; it will usually give something like this as a second meaning for cow:
2 : a domestic bovine animal regardless of sex or age [MWCD]

(in Old English the singular form of kine was cu)

tsuwm #190056 03/18/10 04:02 PM
Joined: Jun 2008
Posts: 9,916
Likes: 2
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2008
Posts: 9,916
Likes: 2


Steer.


----please, draw me a sheep----
LukeJavan8 #190057 03/18/10 04:43 PM
Joined: Jun 2006
Posts: 5,295
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2006
Posts: 5,295
I once thought a cow was a cow and more of them were cows.
A bull was a bull and more of them was bulls.
And cattle was the whole menagery that walks on four legs together. But reading this I don't know head from tail anymore.

I wonder , LukeJavan if that steer is gonna draw you a sheep.

BranShea #190058 03/18/10 06:12 PM
Joined: Jun 2008
Posts: 9,916
Likes: 2
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2008
Posts: 9,916
Likes: 2
There is a newspaper comic here called "Boy and Cow" and the
Cow is quite intelligent. Probably could draw a sheep.


----please, draw me a sheep----
LukeJavan8 #190059 03/18/10 07:32 PM
Joined: Mar 2010
Posts: 2
A
Alan Offline OP
stranger
OP Offline
stranger
A
Joined: Mar 2010
Posts: 2
So this animal shall remain nameless.

If anybody has herd any different and it is not bull then please bring this old heffer in the barn for milking and blow the horn so we can all chew over the cud together.

Ok I'll get my suede jacket about now......

Alan #190060 03/18/10 07:42 PM
Joined: Jun 2008
Posts: 9,916
Likes: 2
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2008
Posts: 9,916
Likes: 2
And please don't steer us wrong.


----please, draw me a sheep----
Alan #190061 03/18/10 08:39 PM
Joined: Mar 2000
Posts: 1,027
old hand
Offline
old hand
Joined: Mar 2000
Posts: 1,027
So this animal shall remain nameless - not really. In technical language (statistics etc), reference is commonly made to bovines. Bovine is a noun as well as an adjective.

wsieber #190062 03/18/10 08:40 PM
Joined: Jun 2008
Posts: 9,916
Likes: 2
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2008
Posts: 9,916
Likes: 2
How now brown cow?


----please, draw me a sheep----
LukeJavan8 #190068 03/18/10 11:08 PM
Joined: Feb 2010
Posts: 655
addict
Offline
addict
Joined: Feb 2010
Posts: 655
A bovine is any member of the taxonomic group that includes our European-American cattle: it is not specific to our cow, but includes zebu, water buffalo, brahmans, etc. It's analogous to canine, feline, ovine, murine, and many other such -ine constructions. These are all originally adjectives, but have made the leap to nounhood. If one is referring to a cow in the singular, one says either cow or bull or steer (the latter a castrated bull,) but "cow" is occasionally used as a generic term, too, perhaps when one is uncomfortable with inspecting the subject animal too closely. Steers, when being refered to in the plural, are occasionally called "beeves," though I've never heard the singular, "beef," used to refer to a steer without an accompanying word, e.g., "beef animal" (most commonly) or "beef cow."

I'm curious if you folks out there say BO-vine or BO-veen. I've heard the latter on occasion, mostly in academic surroundings.


"I don't know which is worse: ignorance or apathy. And, frankly, I don't care." - Anonymous
beck123 #190069 03/18/10 11:14 PM
Joined: Apr 2000
Posts: 10,542
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Apr 2000
Posts: 10,542
>"cow" is occasionally used as a generic term, too

see MWCD instance, above.
-joe (chopped cow liver) friday

beck123 #190071 03/18/10 11:48 PM
Joined: Feb 2010
Posts: 655
addict
Offline
addict
Joined: Feb 2010
Posts: 655
Originally Posted By: beck123
...but "cow" is occasionally used as a generic term, too...


It certainly is, and I've heard it applied as such, but I'd test the waters before using it, because the usage is not uniformly accepted (in the U.S.) in my experience.


"I don't know which is worse: ignorance or apathy. And, frankly, I don't care." - Anonymous
beck123 #190072 03/18/10 11:55 PM
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
People who are intimately involved with cattle probably generally call individuals by a term that covers the individual's sex and neutered status. Cow for a female, bull for an intact male and steer for a neutered male. Others are free to call them all cows.

beck123 #190073 03/19/10 12:00 AM
Joined: Feb 2010
Posts: 655
addict
Offline
addict
Joined: Feb 2010
Posts: 655
"Cattle" also can be used in another, generic sense. I've heard it used to mean any kind of livestock (except poultry.) I understand it comes from the same ancestor word as "chattel," and originally meant anything one owned. It then (as "cattle") came to mean livestock and only fairly recently has come to mean bovine livestock exclusively.

"Corn" has followed a similar path I'm told, having originally been a generic word meaning "seed," then recently assuming the exclusive meaning of Zea mays, and that only in American English. "Kernel," "acorn," and probably others (definitely some German words) are descended from the original "seed" meaning. "Colonel" is not.

Last edited by beck123; 03/19/10 12:02 AM.

"I don't know which is worse: ignorance or apathy. And, frankly, I don't care." - Anonymous
beck123 #190075 03/19/10 02:38 AM
Joined: Jun 2008
Posts: 9,916
Likes: 2
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2008
Posts: 9,916
Likes: 2
Originally Posted By: beck123
A bovine is any member of the taxonomic group that includes our European-American cattle: it is not specific to our cow, but includes zebu, water buffalo, brahmans, etc. It's analogous to canine, feline, ovine, murine, and many other such -ine constructions. These are all originally adjectives, but have made the leap to nounhood. If one is referring to a cow in the singular, one says either cow or bull or steer (the latter a castrated bull,) but "cow" is occasionally used as a generic term, too, perhaps when one is uncomfortable with inspecting the subject animal too closely. Steers, when being refered to in the plural, are occasionally called "beeves," though I've never heard the singular, "beef," used to refer to a steer without an accompanying word, e.g., "beef animal" (most commonly) or "beef cow."

I'm curious if you folks out there say BO-vine or BO-veen. I've heard the latter on occasion, mostly in academic surroundings.


Before Nebraska became the Cornhusker State it used to say:
"The Beef State" on license plates.

It's "bovine" here.

Last edited by LukeJavan8; 03/19/10 02:40 AM.

----please, draw me a sheep----
beck123 #190084 03/19/10 01:36 PM
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290
"Corn" has followed a similar path I'm told

Corn is still generic in the UK and many parts of the Commonwealth.


Ceci n'est pas un seing.
Alan #190085 03/19/10 01:42 PM
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290
But what is the animals name in its singlar tense? Not in Latin but in English. If the word Cow refers to the female then that cannot be it, there must be another word surely!?

Tense is a grammatical category of verbs.Cow is mostly used as a noun. What is the singular, generic form for cattle. Others have answered a, and it's cow. Not all words for animals in English are orthogonal with respect to sex, age, and fertility. There is a term epicene which in English is sort of a synonym for effete or hermaphroditic, but in Latin was a grammatical term for animal words which were the same form for both male and females of the species (and it still has this meaning in linguistics and lexicography).


Ceci n'est pas un seing.
zmjezhd #190088 03/19/10 04:03 PM
Joined: Jun 2008
Posts: 9,916
Likes: 2
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2008
Posts: 9,916
Likes: 2
Whatever it happens to be, I know a bunch of kids in a
school bus would point and say: "Hey look at all the cows",
irrespective of gender or grammar. How language changes.


----please, draw me a sheep----
beck123 #190097 03/19/10 06:16 PM
Joined: Jun 2006
Posts: 5,295
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2006
Posts: 5,295
Originally Posted By: beck123
I'm curious if you folks out there say BO-vine or BO-veen. I've heard the latter on occasion, mostly in academic surroundings.

I pronounce BO-vine, like divine. From age 8 to 12 I spent the August months on a farm up north in the country. I knew the seventeen cows by there names. Daughters were sometimes called after their mothers. There was Dora I and Dora II. I was allowed to get up at five and join in getting them from the meadow to the milking house. I love cows for their velvety eyes and patient behaviour. I don't really like to eat them. I'm not surprised at all that in Hinduism the cow is considered sacred.

BranShea #190103 03/19/10 10:37 PM
Joined: Feb 2010
Posts: 655
addict
Offline
addict
Joined: Feb 2010
Posts: 655
Originally Posted By: zmjezhd
There is a term epicene which in English is sort of a synonym for effete or hermaphroditic, but in Latin was a grammatical term for animal words which were the same form for both male and females of the species (and it still has this meaning in linguistics and lexicography).


We don't really use the same word for both sexes in bovines: we use cow and bull. But z hints at an answer to the original post. For sow and boar, we have pig. For mare and stallion, horse. But for bovine cow and bull, we have no comparable word, and I believe this was the point of the original post. You're suggesting that, because of the absence of the generic term in English, we use "cow" as an epicene term. I'll buy that, but, again, there are parts of the country where calling a bull a cow will at least generate a few snickers, comparable to a rube having a ride in a Rolls Royce and saying, "This here's the Cadillac of cars, ain't it?"

Last edited by beck123; 03/19/10 10:40 PM.

"I don't know which is worse: ignorance or apathy. And, frankly, I don't care." - Anonymous
beck123 #190105 03/19/10 11:28 PM
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290
You're suggesting that, because of the absence of the generic term in English, we use "cow" as an epicene term.

Not really. I was just saying that language is rarely orthogonal in its grammar or lexicon. An epicene word in English would be housefly or snake. To distinguish between the sexes you have to qualify it.


Ceci n'est pas un seing.
zmjezhd #190106 03/20/10 02:02 AM
Joined: Jun 2006
Posts: 5,295
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2006
Posts: 5,295
No not complicated.
We have sow, boar, pig
We have ewe, ram, sheep
We have cow, bull, cattle, where cattle is always plural.

Sow and boar are pigs pl.
Ewe and ram are sheep pl.
Cow and bull are cattle pl.

Wiki largely has the item: Singular terminology dilemma.
cattle
"All the cattle are standing like statues"

Last edited by BranShea; 03/20/10 09:46 AM. Reason: improvement I hope
BranShea #190107 03/20/10 12:10 PM
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290
There is something called markedness (link) in linguistics. Given two forms of a word one is unmarked and the other marked. In words that differ by sex, either the the word for the female or that for the male is marked. In cow it is bull that is marked, but in lion it is lioness.


Ceci n'est pas un seing.
zmjezhd #190109 03/20/10 03:25 PM
Joined: Feb 2010
Posts: 655
addict
Offline
addict
Joined: Feb 2010
Posts: 655
@zmjezhd:

OK. Now the use of epicene is more clear to me. Thanks, it's a good word!


"I don't know which is worse: ignorance or apathy. And, frankly, I don't care." - Anonymous
zmjezhd #190110 03/20/10 03:31 PM
Joined: Feb 2010
Posts: 655
addict
Offline
addict
Joined: Feb 2010
Posts: 655
Again, @zmjezhd:

So historically (though less so lately) "man" would be the unmarked word, and "woman" is marked. Is that the right use of the word?


"I don't know which is worse: ignorance or apathy. And, frankly, I don't care." - Anonymous
beck123 #190111 03/20/10 04:10 PM
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290
So historically (though less so lately) "man" would be the unmarked word, and "woman" is marked. Is that the right use of the word?

Yes. But, earlier in English, there was a complete set of words like those in Latin (homo'human being', vir 'man', mulier 'woman'): Old English mann 'human being', guma 'man', and wīf 'woman'. Ironically, guma is related to homo, the generic term in Latin; it is also the origin of the groom in bridegroom. OE wīf is also shows up in a compound wīfman which is the origin of woman.


Ceci n'est pas un seing.
zmjezhd #190112 03/20/10 06:05 PM
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
However note that the Latin homo-, 'man' is not related to the Greek homo-, 'same'. Also, OE wīfman was masculine gender but wīf was neuter.

Last edited by Faldage; 03/20/10 06:09 PM.
Faldage #190113 03/21/10 05:03 AM
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290
but wīf was neuter

As is German das Weib 'the female'. It is good to remember that grammatical gender and biological sex do not always overlap.


Ceci n'est pas un seing.
zmjezhd #190114 03/21/10 11:13 AM
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
The match of modern German gender to OE gender in cognate words, e.g., finger, hand, stool, hound, is pretty good. It wasn't till we basically dumped the concept of gender as a grammatical concept and transfered the word over to the biological realm that we lost track of its original meaning.

Faldage #190115 03/21/10 12:29 PM
Joined: Jun 2006
Posts: 5,295
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2006
Posts: 5,295
Originally Posted By: Faldage
However note that the Latin homo-, 'man' is not related to the Greek homo-, 'same'. Also, OE wīfman was masculine gender but wīf was neuter.
We still have the actual word wīfman in a reversed version: manwijf, a woman looking and acting like a man.

Faldage #190121 03/21/10 11:46 PM
Joined: Feb 2010
Posts: 655
addict
Offline
addict
Joined: Feb 2010
Posts: 655
Originally Posted By: Faldage
It wasn't till we basically dumped the concept of gender as a grammatical concept and transfered the word over to the biological realm that we lost track of its original meaning.


Are you suggesting that humans recognized gender in language before they recognized it in the biological world, or are you refering specifically to the word, "gender?"


"I don't know which is worse: ignorance or apathy. And, frankly, I don't care." - Anonymous
beck123 #190122 03/22/10 02:00 AM
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290
are you refering specifically to the word, "gender?"

All I was saying is that grammatical gender sometimes has little to do with biological sex.


Ceci n'est pas un seing.
zmjezhd #190124 03/22/10 02:41 AM
Joined: Feb 2010
Posts: 655
addict
Offline
addict
Joined: Feb 2010
Posts: 655
@ z: I understand what you were saying. Sometimes the articles and nouns don't even match in gender, as in Spanish: el cura, la mano, el agua, etc.

I was questioning Faldage's post concerning the word "gender"

Last edited by beck123; 03/22/10 02:52 AM.

"I don't know which is worse: ignorance or apathy. And, frankly, I don't care." - Anonymous
beck123 #190125 03/22/10 02:49 AM
Joined: Feb 2010
Posts: 655
addict
Offline
addict
Joined: Feb 2010
Posts: 655
Originally Posted By: Faldage
It wasn't till we basically dumped the concept of gender as a grammatical concept and transfered the word over to the biological realm that we lost track of its original meaning.


Let me rephrase my question: Concerning gender, what was the original meaning to which you refer in your post, if not its meaning in the biological realm? I always assumed it had a biological sense first, which was borrowed at some point by students of language.


"I don't know which is worse: ignorance or apathy. And, frankly, I don't care." - Anonymous
beck123 #190127 03/22/10 11:19 AM
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290
Sometimes the articles and nouns don't even match in gender, as in Spanish: el cura, la mano, el agua, etc.

Latin manus, though it ended with a -us, and therefore "looks" masculine, was actually a fourth declension feminine noun. The normal historical development was a loss of final -s and a change of then final [i]u to o. Spanish agua is a feminine noun, but begins with an a, and for reasons of the use of the masculine article has to do with pronunciation. It only happens with words beginning with a that are stressed on the first syllable, like hacha, alma, etc.. If stressed on a different syllable, like amiga the article is la. There are a bunch of nouns that end in -a but which are masculine, and they all have homonyms which are feminine, e.g., el cura 'priest' but la cura 'healing'. El guía 'guide (person)', but la guía 'guidebook'.

In Latin, gender is a grammatical category of lexical items more so than one of morphological endings. Latin agricola 'farmer' is masculine, manus 'hand', is feminine, and corpus is neuter.

I was questioning Faldage's post concerning the word "gender"

Yes, I know. I was just making my position more certain.


Ceci n'est pas un seing.
zmjezhd #190128 03/22/10 11:40 AM
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
Nuncle has pretty much explicated what I meant be gender in my "dumped the concept of gender as a grammatical concept" post. What I was saying is that we didn't connect the concept of gender to the concept of sex back in the day. The modern English use of the word gender to refer to sex is, in my opinion, a relatively recent development made possible by the total loss of gender markings in nouns, adjectives, and articles. We knew all about sex (or at least all we needed to to keep making babies and directing the baby making in our domesticated animals) long before there was any notion that gender and sex could be conflated.

Faldage #190129 03/22/10 12:26 PM
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290
The modern English use of the word gender to refer to sex is, in my opinion, a relatively recent development made possible by the total loss of gender markings in nouns, adjectives, and articles.

There are examples of gender being used to mean sex in English going back to the 14th century. Of course, Middle English had pretty much gotten rid of grammatical gender by then. In Greek γενος (genos) and Latin genus, generis, both meant primarily 'birth, stock', extending to 'kind, species', and finally in the grammatical sense gender. Of course, the fact that two of the three genders (in Greek and Latin) were called masculine and feminine, no doubt, lead to a metaphorical (?) use of gender for sex. There is an example of this in Aristotle's Rhetoric 1407b7. (I am still chasing down the citation.)

[Addendum: I have found the citation in Aristotle which I cited above, and it refers not to biological sex, but to grammatical gender. Not sure what LSJ was on about.]

Last edited by zmjezhd; 03/22/10 12:35 PM.

Ceci n'est pas un seing.
zmjezhd #190131 03/22/10 06:47 PM
Joined: Feb 2010
Posts: 655
addict
Offline
addict
Joined: Feb 2010
Posts: 655
That's all very enlightening, and I thank you both for the time you took to address my remarks.

Last edited by beck123; 03/22/10 06:48 PM.

"I don't know which is worse: ignorance or apathy. And, frankly, I don't care." - Anonymous
zmjezhd #190134 03/23/10 12:18 AM
Joined: Feb 2008
Posts: 876
old hand
Offline
old hand
Joined: Feb 2008
Posts: 876
In the 2 cents department... la guía is guidebook, but it also is a female guide. Context provides meaning.

Another instance of "mismatch" is when a noun is shortened. la fotografía is often shortened to "la foto", just as "la moto" is short for la motocicleta.

Thanks for the "mano" explanation. Does it work the same way for "la modelo"?

:0)

twosleepy #190143 03/23/10 11:10 AM
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
The on-line Diccionario Etimológico says modelo is from the Italian diminutive from the Latin modus, which my Collins Gem says is masculine, so no help there.

Alan #190211 03/30/10 06:27 AM
Joined: Nov 2008
Posts: 4
V
stranger
Offline
stranger
V
Joined: Nov 2008
Posts: 4
In Australia on a cattle property, we would say a "beast", which can also be used in the plural instead of "cattle" eg Is this beast for sale? and Are all these beasts for sale?

Faldage #190213 03/30/10 09:29 AM
Joined: Jun 2006
Posts: 5,295
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2006
Posts: 5,295
Modus is masculine? In Italian there is modella feminine and modello masculine. In Spanish not this differentiation?

BranShea #190215 03/30/10 10:54 AM
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290
Modus is masculine?

Yes. It's a second declension masculine noun. It means 'measure', and also, 'manner, way'.


Ceci n'est pas un seing.
vfjmclachlan #190217 03/30/10 03:24 PM
Joined: Jun 2008
Posts: 9,916
Likes: 2
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2008
Posts: 9,916
Likes: 2
Originally Posted By: vfjmclachlan
In Australia on a cattle property, we would say a "beast", which can also be used in the plural instead of "cattle" eg Is this beast for sale? and Are all these beasts for sale?



I've heard that here in the Great Plains as well.
Welcome, by the way.


----please, draw me a sheep----
vfjmclachlan #190250 04/01/10 07:11 PM
Joined: Jun 2006
Posts: 5,295
Carpal Tunnel
Offline
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2006
Posts: 5,295
Apropos the 'beasts', if I could I would buy them all and call them cows. Cattle it has always been and referring to cows only.

Alan #190990 05/10/10 07:19 PM
Joined: May 2010
Posts: 963
old hand
Offline
old hand
Joined: May 2010
Posts: 963
Alan,

I'm not suede by your eloquence.

Page 1 of 5 1 2 3 4 5

Moderated by  Jackie 

Link Copied to Clipboard
Forum Statistics
Forums16
Topics13,913
Posts229,333
Members9,182
Most Online3,341
Dec 9th, 2011
Newest Members
Ineffable, ddrinnan, TRIALNERRA, befuddledmind, KILL_YOUR_SUV
9,182 Registered Users
Who's Online Now
0 members (), 608 guests, and 2 robots.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Top Posters(30 Days)
Top Posters
wwh 13,858
Faldage 13,803
Jackie 11,613
wofahulicodoc 10,542
tsuwm 10,542
LukeJavan8 9,916
AnnaStrophic 6,511
Wordwind 6,296
of troy 5,400
Disclaimer: Wordsmith.org is not responsible for views expressed on this site. Use of this forum is at your own risk and liability - you agree to hold Wordsmith.org and its associates harmless as a condition of using it.

Home | Today's Word | Yesterday's Word | Subscribe | FAQ | Archives | Search | Feedback
Wordsmith Talk | Wordsmith Chat

© 1994-2024 Wordsmith

Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 7.7.5