Only book written by Caesar that I know of "GALLIA est omnis divisa in partes tres..." Alway it is "Caesar did...", never "I did..."


As is common, I completely missed that this was a rhetorical challenge and took it literally to think of an illeist more famous than Caesar - and failed.

I don't remember too much Latin, though I did translate a few dozen pages on the gallic wars. I remembered it as ... and I'm pretty I read it as "Omnia Gallia in tres partes divisa est..." (not that exact word order means a hell of a lot in latin, but it's the principle of the thing.) I checked on the web just now and both phraseologies are present, but the presumably actual latin is as you conveyed in your post. This leads me to think that what I translated those years ago was not the real mccoy. I can't remember a single thing except for that first line ... literally, not one thing, and now I find that that is not even correct. God, what a rip.

k