Wordsmith Talk |
About Us | What's New | Search | Site Map | Contact Us | |||
Register Log In Wordsmith Talk Forums General Topics Miscellany A clockwork orange
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
?A clockwork orange? by Anthony Burgess was one of the books that were not allowed to read in USSR. After perestrojka began it had been published in a literary magazine and I had a chance to enjoy it, which I did. Here is something I wanted to ask native English speakers since I red the book..
As you remember, repulsive youngsters in the book speak Nadsat, the fictional slang. The slang has some Russian words in it like ?malchik? or ?bolshij?. In Russian translation these words were just left as in the book - in Latin alphabet but it was easy to guess what they mean. I wonder whether it was easy for English speakers to understand them or they (you) simply skip over them?
Moderated by Jackie
Link Copied to Clipboard
Forum Statistics Forums16Topics13,915Posts230,267Members9,208 Most Online4,606
Sep 17th, 2025
Newest Members JerryC, blvd, Tony Hood, Wood Delivery, Forix Richard
9,208 Registered Users
Top Posters(30 Days) JerryC 1John Fox 1
Top Posters wwh 13,858Faldage 13,803Jackie 11,613wofahulicodoc 11,127tsuwm 10,542LukeJavan8 9,974Buffalo Shrdlu 7,210AnnaStrophic 6,511Wordwind 6,296of troy 5,400
Forum Rules · Mark All Read Contact Us · Forum Help · Wordsmith Talk