Wordsmith.org: the magic of words

Wordsmith Talk

About Us | What's New | Search | Site Map | Contact Us  

Previous Thread
Next Thread
Print Thread
#81283 09/20/2002 5:51 PM
Joined: Oct 2000
Posts: 5,400
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Joined: Oct 2000
Posts: 5,400
down in weekly themes, Emanuela made these comments

...My question is: why so often English writers misspell Italian names in double letters?
Even my name Emanuela is very very often written as Emanuella, and I cannot figure out why.
...
Just a curiosity:
We call Principe azzurro your Prince Charming - I suppose because he wears a sky-blue cloak


So what are the general rules for double letters?

i think that Emanuela becomes Emanuella because of the the English name of Ellen/ with its Ella diminutive. (sometimes even my name gets written as Hellen, by people who are sure its just Ellen with an H at the front.

there is also Cinderella, (and i think in the italian she is cinderela, single ell.)

and the Double z while not unknown, (drizzle, fizzle, pizza) is not common.
and her second point about prince charming be named for his blue cloak-- i thought that was too interesting to be buried.






Joined: Oct 2000
Posts: 1,346
veteran
veteran
Offline
Joined: Oct 2000
Posts: 1,346
So what are the general rules for double letters?


If we're talking general rules (cos there aren't any solid ones!) I reckon "-ela" implies the vague possibility of a long e sound, whereas "-ella" makes it a definite short e sound. I can't think of a single word with an "-ela" ending and a long e, so this rule must be inherited from other endings.

"-eted" as in completed, deleted (long e)
"-etted" as in abetted, regretted (short e)

"-ered" as in revered and ..uhhh (long e anyway)
"-erred" as in erred, deferred (short e -ish)

This being English, though, it's quite tough coming up with examples.

Emanuela, I think also a lot of (speaking for myself, anyway) ignorant English speakers see Italian as consisting of quite a few double letters - bella, bellissima, pizza, pianissimo etc - and maybe tend to overdo it when writing Italian names and some words. I apologise on behalf of all of us ignorami.




Joined: Aug 2001
Posts: 11,202
Likes: 2
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Offline
Joined: Aug 2001
Posts: 11,202
Likes: 2
word with an "-ela" ending and a long e

Monongahela (from a different linguistic base altogether)

But in general the single-consonant-short-preceding-vowel, double-consonant-long-preceding-vowel rule is a valid one: Maltese/mess; meter/better; puling/pulling.
(with plenty of exceptions, English being English, as you say.)

(edit: spelling correction)

Joined: Mar 2001
Posts: 4,189
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Joined: Mar 2001
Posts: 4,189
The spelling of LaGuardia Fiorello, the flamboyant mayor of New York City (who actually had a successful Broadway musical written about him, Fiorello!), may have something to do with cementing the double-letter Italian spellings in the USn mind (and imagination).


Joined: Jan 2001
Posts: 13,858
wwh Offline
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Offline
Joined: Jan 2001
Posts: 13,858
How come everybody is spelling the dear lady's name wrong?


Joined: Mar 2001
Posts: 4,189
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Joined: Mar 2001
Posts: 4,189
And this...punchinello...from A.W.A.D. 7/4:

punchinello (pun-chuh-NEL-o) noun

1. A short, fat buffoon, principal character in an Italian puppet show.

2. A grotesque person.

[From Italian (Naples dialect) polecenella (a character in Italian puppet
shows), diminutive of pollecena (turkey pullet), ultimately from Latin
pullus (young chicken). From the resemblance of punchinello's nose to a
turkey's beak.]

"Unlike Mr. Donahue, she doesn't automatically sympathize with every
oddball and Punchinello who feels mistreated by `straight society'
(a phrase, believe it or not, that still rolls off Mr. Donahue's
tongue)."
Martha Bayles, Oprah vs. Phil: Warmth Wins Out, The Wall Street Journal
(New York), Jan 26, 1987.

This week's theme: words derived from fictional characters.




Joined: Jan 2001
Posts: 618
addict
addict
Offline
Joined: Jan 2001
Posts: 618
there is also Cinderella, (and i think in the italian she is cinderela, single ell.) EA

Hmmm.


Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
Hmmm

Cenerentola


Joined: Mar 2000
Posts: 315
enthusiast
enthusiast
Offline
Joined: Mar 2000
Posts: 315
Cenerentola indeed .. because of
Cenere = dust ( she was cleaning the fireplace, do I remember well?)


Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
Cenerentola indeed

I googled cinderella opera.

My secrets revealed


Joined: Jun 2001
Posts: 2,636
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2001
Posts: 2,636
And in Spanish, she is known as Cenicienta, ceniza meaning ashes from the latin cinis.



Moderated by  Jackie 

Link Copied to Clipboard
Forum Statistics
Forums16
Topics13,916
Posts230,373
Members9,209
Most Online7,006
Mar 7th, 2026
Newest Members
Peripatetic Toad, JerryC, blvd, Tony Hood, Wood Delivery
9,209 Registered Users
Top Posters(30 Days)
Top Posters
wwh 13,858
Faldage 13,803
Jackie 11,613
wofahulicodoc 11,202
tsuwm 10,542
LukeJavan8 9,974
AnnaStrophic 6,511
Wordwind 6,296
of troy 5,400
Disclaimer: Wordsmith.org is not responsible for views expressed on this site. Use of this forum is at your own risk and liability - you agree to hold Wordsmith.org and its associates harmless as a condition of using it.

Home | Today's Word | Yesterday's Word | Subscribe | FAQ | Archives | Search | Feedback
Wordsmith Talk | Wordsmith Chat

© 1994-2026 Wordsmith

Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 8.0.1