The question is totally avoided in the advert.

TEd was complaining about what he perceived as your misuse of the phrase begging the question which has been used as a translation of the Latin petitio principii. This is a logical fallacy in which the assumption is made, tacitly or otherwise, that what one is trying to prove is a given. I challenged him to provide a definition of the word beg that fits his conception of the meaning of the phrase begging the question and then provide another expample of beg being used with this meaning.

My contention is that the phrase begging the question has spun out of the control of the Defenders of the Language; they should give up on begging the question and come up with a better translation of petitio principii.