|
Joined: Apr 2002
Posts: 475
addict
|
addict
Joined: Apr 2002
Posts: 475 |
I am British. I say val-et. Be warned however, accents across Britain vary {red}enormously{red}, especially across the north south divide. As a rule, there is no standard pronounciation
|
|
|
|
Joined: Oct 2000
Posts: 5,400
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Oct 2000
Posts: 5,400 |
Welcome! if you check the FAQ (frequently ask questions) you can learn how to do real red-- mostly its just by use of square[ brackets ] -- but tell me are you dody's kin or dody- skin? if the former, who is the dody, if the later what's a dody?
|
|
|
|
Joined: Nov 2000
Posts: 866
old hand
|
OP
old hand
Joined: Nov 2000
Posts: 866 |
Greetings Dodyskin - and thanks for the input.
Did you have a relative that had a big blue Mercedes that didn't quite make it through an underpass a few years ago? My commiserations if so.
stales
|
|
|
|
Joined: Apr 2000
Posts: 10,542
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Apr 2000
Posts: 10,542 |
>there is no standard pronounciation
nor, it would appear, is there a standard spelling.
(trivially speaking, of course ;)
|
|
|
|
Joined: Apr 2002
Posts: 200
enthusiast
|
enthusiast
Joined: Apr 2002
Posts: 200 |
Can we do a "Pointless Poll" on this please? Let me know where you are and what you say, vall-ett or vall-ay.
As long as a century ago, vall-ay was the pronunciation in the USA (or at least in the eastern USA). It appears in a poem of that time, and the pronunciation is necessary to the rhyme scheme.
Aside: the poem is humorous, punny TEd, you'll love it, and well worth the reading -- but unfortunately too long to post here and unavailable by link. I'll transcibe it elsewhere, and then provide a link.
|
|
|
|
Joined: Aug 2001
Posts: 2,605
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Aug 2001
Posts: 2,605 |
wofa said: Well, it looks so far as though the poll is heavily in favor of "fil-lay" over "fil-let". BUT it also looks as if the poll is all US, has but limited representation from "British-English" speakers ... Perhaps we could hear from more non-USns?
In searching for a quotation on another matter, I stumbled across something possibly relevant here. So forgive me for bringing up a somewhat stale thread.
Cranch's traslation of the Aeneid uses the word "fillet" and clearly is pronouncing it fill-it, to fit the iambic pentameter:
..................................and Discord wild Her viper-locks with bloody fillets bound.
|
|
|
|
Joined: Oct 2000
Posts: 5,400
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Oct 2000
Posts: 5,400 |
sorry, quote of a quote, and i don't know who originally said, >there is no standard pronounciation
my american M-W10th says the general rule in US is, as piece of food or flesh(a, a fillet of fish, chicken), it usually fill-ay, but when use as noun for bookbinding, architecture, or as band to hold ones hair in place, or as a vt, to debone meat or fish, it is fill et.
while the poll here hasn't been 100% in agreement, it is in close agreement. i fill et a fish, to have fish fill ays, and to hold my hair out of the way during food preperation, i hold it back with a fill et. (actually, i have never used the word fillet to describe a hair band, or ribbons woven into braids, but i knew the word, and would have read it aloud as fill et.
|
|
|
|
Joined: Apr 2002
Posts: 148
member
|
member
Joined: Apr 2002
Posts: 148 |
Wait! you're going too fast! Can we go back a bit please?
I don't think I've ever heard anyone say 'sorb-et' - I've only ever heard 'sorb-ay', here in Aus... what do other people say?
|
|
|
|
Joined: Jan 2001
Posts: 13,858
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Jan 2001
Posts: 13,858 |
|
|
|
|
Joined: Aug 2001
Posts: 2,605
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Aug 2001
Posts: 2,605 |
This is something I've been dancing around for years, never sure. A LIU shows that there are two separate words, sherbet and sorbet, the former having the variant sherbert. Each traces back to the turkish word sherbet.Says bartleby at http://www.bartleby.com/61/75/S0337500.html: sherbet NOUN: 1. also sher·bert ... A frozen dessert [etc.] ... Sherbet came into English from Ottoman Turkish sherbet or Persian sharbat, ... Because the original Middle Eastern drink contained fruit and was often cooled with snow, sherbet was applied to a frozen dessert (first recorded in 1891). It is distinguished slightly from sorbet, which can also mean "a fruit-flavored ice served between courses of a meal." Sorbet ... goes back through French (sorbet) and then Italian (sorbetto) to the same Turkish sherbet that gave us sherbet.PS: I'm hungry. Durn these food-discussions. 
|
|
|
Forums16
Topics13,913
Posts229,810
Members9,187
|
Most Online3,341 Dec 9th, 2011
|
|
0 members (),
373
guests, and
1
robot. |
Key:
Admin,
Global Mod,
Mod
|
|
|
|