Wordsmith.org: the magic of words

Wordsmith Talk

About Us | What's New | Search | Site Map | Contact Us  

Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Page 1 of 3 1 2 3
#68507 05/02/2002 1:26 PM
Joined: Nov 2000
Posts: 866
old hand
old hand
Joined: Nov 2000
Posts: 866
Saw the flick "Gosford Park" the other night.

Noted that all the Brit characters pronounced "valet" as "vall-ett" whilst the 2 US characters pronounced it "vall-ae" (as in "ballet").

This is the complete reverse of what I'd expected. I would've thought the English english pronunciation was the same as that which is used in Oz - ie "vall-ae".

Have I been using a US pronunciation all this time?

stales

PS We think we figured out whodunnit (the first time) - PM me if you think you know coz it may ease the confusion hereabouts.


#68508 05/02/2002 10:47 PM
Joined: Jun 2000
Posts: 444
addict
addict
Offline
Joined: Jun 2000
Posts: 444
Stales

I have never heard 'vallet' (and I'm a Brit who has lived in UK, US, Canada and Oz..)

Pronunciation of the word 'fillet' may be relevant: I grew up with and had only ever heard 'fillit' until I went to North America, where I came across 'fillay'. Have remembered and puzzled over this ever since, as usually BritEng is close to French (spelling or pronunciation) than NamEng.

'Varlet' is, of course, an entirely different word, sadly underused these days...


#68509 05/02/2002 11:00 PM
Joined: Aug 2000
Posts: 3,409
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Offline
Joined: Aug 2000
Posts: 3,409

#68510 05/03/2002 11:34 AM
Joined: Jan 2001
Posts: 1,156
old hand
old hand
Offline
Joined: Jan 2001
Posts: 1,156
I had a discussion with some friends of mine who do a lot of fishing. They said if you were to talk about "fillay-ing" your fish, your manly fishing buddies would laugh themselves silly. So in fishing, you apparently "fillit" a fish. Then when my husband worked at a restaurant, the word for a piece of meat which had been filleted was most definitely "fillay". I would probably say "fillit" myself.


#68511 05/03/2002 12:43 PM
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
fillit

But, but, but. When you fillit you emptyit.


#68512 05/03/2002 9:49 PM
Joined: Jan 2001
Posts: 1,819
Pooh-Bah
Pooh-Bah
Offline
Joined: Jan 2001
Posts: 1,819
So are you saying that you use "fillit" as a verb to produce a "fillay" ?


#68513 05/04/2002 8:36 AM
Joined: Nov 2000
Posts: 866
old hand
old hand
Joined: Nov 2000
Posts: 866
Can we do a "Pointless Poll" on this please?

Let me know where you are and what you say, vall-ett or vall-ay.

ta

stales


#68514 05/04/2002 9:11 AM
Joined: Jun 2001
Posts: 2,636
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2001
Posts: 2,636
Michigan: vall-ay


#68515 05/04/2002 11:59 AM
Joined: Jan 2001
Posts: 328
enthusiast
enthusiast
Joined: Jan 2001
Posts: 328
PA: vall-ay


#68516 05/04/2002 12:25 PM
Joined: Sep 2001
Posts: 6,296
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Offline
Joined: Sep 2001
Posts: 6,296
Virginia: vall-AY


#68517 05/04/2002 12:52 PM
Joined: Apr 2000
Posts: 10,542
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Joined: Apr 2000
Posts: 10,542
MN - vall ay
ND - what's a vall ett?

()

#68518 05/04/2002 1:50 PM
Joined: Dec 2001
Posts: 688
addict
addict
Offline
Joined: Dec 2001
Posts: 688
Upstate NY: vall-ay


#68519 05/04/2002 1:50 PM
Joined: Jan 2001
Posts: 1,156
old hand
old hand
Offline
Joined: Jan 2001
Posts: 1,156
Val-LAY.


#68520 05/04/2002 1:52 PM
Joined: Jan 2001
Posts: 1,156
old hand
old hand
Offline
Joined: Jan 2001
Posts: 1,156
So are you saying that you use "fillit" as a verb to produce a "fillay" ?

Dear Alex,

Not quite. I mean that the guys who go fishing are not the same guys who work in and run what they believe to be a fancy restaurant. So to the fishing guys, it's fillit, and to the snobby restaurant staff, it's fillay, in their I'm-better-than-you kind of way. Y'know?

Edit: no slight intended to restaurant staff in general there. Just the ones at this particular restaurant in this particular chain, which shall remain nameless.

#68521 05/04/2002 3:06 PM
Joined: Aug 2001
Posts: 11,066
Likes: 2
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Online: Content
Joined: Aug 2001
Posts: 11,066
Likes: 2
central Massachusetts: val-lay

(also bee-day, and I mean "bidet," not the anniversary of one's birth)

Anybody here say anything but "shev-ro-lay" for the car?


#68522 05/04/2002 3:15 PM
Anonymous
Unregistered
Anonymous
Unregistered
In reply to:

Anybody here say anything but "shev-ro-lay" for the car?


well, we'd always say "Chevy", but maybe that's b/c everyone around here drives suburbans* (sorry, hyla and helen, but i have an excuse; our kids don't all fit in a regular sedan).

as for "Chevrolet", though... something always makes me want to metathesize it to "Shivel-Ray", and i'm thinking maybe this stemmed from a movie, way back when?


* For the record, *MY* suburban is a GMC, my *husband's is a Chevy. it's not uncommon to see bumper stickers that say "Friends don't let friends drive Chevy's[sic]". i've no idea why GMC has a better rep than Chevy, seeing as they're pretty much the same company. *shrug*


#68523 05/04/2002 3:25 PM
Anonymous
Unregistered
Anonymous
Unregistered
Stales ~ it's val-AY here in California.

and if you were to order a "FILL-et" in a restaurant, you'd see the sides of the waiter's mouth twitch as he struggled to maintain his composure.

i've had the 'fillet' discussion with one of the board's antistoecon-inclined ayleurs before, and he insisted that calling them "fill-AYs" was a ridiculously pretentious nod to its french roots... so does that mean that when you poms order a steak you call it "FILL-et MIGG-nawn"? or are you selectively euphuistic?


#68524 05/04/2002 3:32 PM
Joined: Aug 2001
Posts: 11,066
Likes: 2
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Online: Content
Joined: Aug 2001
Posts: 11,066
Likes: 2
Well, it looks so far as though the poll is heavily in favor of "fil-lay" over "fil-let". BUT it also looks as if the poll is all US, has but limited representation from "British-English" speakers, and therefore is not [yet] to be taken as authoritative, even among such linguaphiles as this Board represents.

Perhaps we could hear from more non-USns?


#68525 05/04/2002 10:12 PM
Joined: Jan 2001
Posts: 328
enthusiast
enthusiast
Joined: Jan 2001
Posts: 328
something always makes me want to metathesize it to "Shivel-Ray"

Apparently, Shivel-Ray is not dead.


#68526 05/04/2002 11:05 PM
Joined: Sep 2001
Posts: 872
old hand
old hand
Offline
Joined: Sep 2001
Posts: 872
Birmingham, Alabama:
val - lay.


#68527 05/05/2002 12:17 AM
Joined: Jul 2000
Posts: 3,467
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Joined: Jul 2000
Posts: 3,467
I have an English friend who hired a new manservant. The second day on the job he was asked to lay out Lord Plushbottom's shooting clothes. What Lord P found was a seersucker suit with SPATS!!

Lord P has now written a memoir of this fellow's short tenure: How Green was My Valet.



TEd
#68528 05/05/2002 1:17 AM
Joined: Mar 2001
Posts: 508
addict
addict
Offline
Joined: Mar 2001
Posts: 508
"fill-AYs" was a ridiculously pretentious

As long as we're discussing restaurant pronunciations, pretentious and otherwise, may I ask for another poll: How do you-all pronounce FLAN (the fruit/custard tart)? We've always pronounced it with the same *a as in *cat. A server in a restaurant once asked if we'd like the *flahn, prompting my husband to ask if the flahn was baked in a flahn pahn. Anyway, I'm very curious as to which is more common, and whether we're saying it wrong. (I know I could LIU, but I'm more interested in how it's said in different places.) Thanks!


#68529 05/05/2002 1:28 AM
Joined: Jun 2000
Posts: 444
addict
addict
Offline
Joined: Jun 2000
Posts: 444
it looks so far as though the poll is heavily in favor of "fil-lay" over "fil-let".

No, no, no! The poll is heavily in favour of "vall-ay" (or even "val-lay") over "vall-et".

"Fill-ay v fill-it" is a totally separate red herring / kettle of fish (so to speak!)

I am British.

I say "vall-ay"
I say "fill-it"
I say "fill-ay mignon", but in this case I (think I) spell it 'filet'. So as far as I'm concerned it's a separate word, although cognate.

(How am I doing at confusing this thread? )




#68530 05/05/2002 1:33 AM
Anonymous
Unregistered
Anonymous
Unregistered
the flahn was baked in a flahn pahn

ROFL!! that is *classic!!!

except perhaps in cases of obvious affectation, here in CA i've only heard it to rhyme with can, not cannes.

*well acksherly i pretty much pronounce 'cannes' to sound like can, too, but it's about 50/50 between can and cahn, i guess. what say you guys?


#68531 05/05/2002 4:10 AM
Joined: Aug 2000
Posts: 3,409
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Offline
Joined: Aug 2000
Posts: 3,409

#68532 05/05/2002 11:02 AM
Joined: Apr 2002
Posts: 148
member
member
Offline
Joined: Apr 2002
Posts: 148
Australian pronouciation:

val-ay
fill-et
Chevy
aluminIum!

alexis


#68533 05/05/2002 1:05 PM
Joined: Jan 2001
Posts: 13,858
wwh Offline
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Offline
Joined: Jan 2001
Posts: 13,858
Let's hear it for varlet parking.


#68534 05/05/2002 6:55 PM
Joined: Nov 2000
Posts: 3,439
wow Offline
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Offline
Joined: Nov 2000
Posts: 3,439
Good one Bill


#68535 05/06/2002 3:29 AM
Joined: Apr 2000
Posts: 3,065
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Offline
Joined: Apr 2000
Posts: 3,065
valet and ballet both pronounced with the final vowel being the name of the first letter of the alphabet.

fillet as fill it.

Bingley


Bingley
#68536 05/06/2002 10:19 AM
Joined: Jul 2000
Posts: 167
member
member
Offline
Joined: Jul 2000
Posts: 167
Bridget wrote:
I am British.

I say "vall-ay"
I say "fill-it"
I say "fill-ay mignon", but in this case I (think I) spell it 'filet'. So as far as I'm concerned it's a separate word, although cognate>>>>>

Unsurprisingly, as a Brit living in Sydney, Australia, I entirely concur.

What about "herbs"? I seem to remember a board where we discussed whether the h is aspirated or not. I assume that it comes down to the same USn/Can. v the rest divide??
jj


#68537 05/06/2002 1:28 PM
Joined: Jan 2001
Posts: 1,156
old hand
old hand
Offline
Joined: Jan 2001
Posts: 1,156
I assume that it comes down to the same USn/Can. v the rest divide??

Careful there, johnjohn! When was the last time you heard a USn saying "leff-tenant"? We don't pronounce everything like them just because they're big and sell us a lot of movies!

Herbs [charades-sounds-like-emoticon] "erbs". But it regains the "h" when I say "herbal".


#68538 05/06/2002 1:30 PM
Joined: Nov 2000
Posts: 866
old hand
old hand
Joined: Nov 2000
Posts: 866
As Bridget and wofa (sort of) said..."The poll is heavily in favour of "vall-ay" (or even "val-lay") over "vall-et"."

Are you there NicholasW? - your authoritative input is required please. What do upper class Brits say? What did they say early last century?

stales



#68539 05/06/2002 6:43 PM
Joined: Apr 2000
Posts: 10,542
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Joined: Apr 2000
Posts: 10,542
fwiw dept. - OED and W3 both have 'val it' and 'val ay', with 'val it' listed first. looks like it is U vs. non-U.

()

#68540 05/06/2002 8:59 PM
Joined: Aug 2000
Posts: 3,409
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Offline
Joined: Aug 2000
Posts: 3,409

#68541 05/08/2002 2:02 AM
Joined: Sep 2000
Posts: 4,757
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Offline
Joined: Sep 2000
Posts: 4,757
"The poll is heavily in favour of "vall-ay" (or even "val-lay") over "vall-et"."

At the risk of dragging old meat back to the table (since my servant’s suddenly condescended to open this thread for me!), I am going to stick my knife in as well.

I’m with Max, as corroborated by tsuwm, in that it’s a U/nonU divide, but I think there is also another important process going on which is often seen in language during a period of social upheaval – first, my own pronunciation.

Valet: pr val’it
(and conversely Dr Bill, would you ever hear of a car vallaying service? – certainly not on this side of the pond I think!)

Fillet: pr fill’it
(as already noted, a fish would never be described as other than fill’it’id)

(Linguistic background: raised in Kent, attended private boarding school for High School years, so exposed to definite U-phemisms in a conscious learning pattern)


As caramia notes, she’s “had the 'fillet' discussion with one of the board's antistoecon-inclined ayleurs before, and he insisted that calling them "fill-AYs" was a ridiculously pretentious nod to its french roots...” Indeed I do, and this process is known linguistically as hypercorrection – it is seen in earlier periods of English formation, particularly the influx (hah) of Latinate terms and spellings in the 17th century. In this particular kind of example it’s in charming contrast to the normal American pattern of reducing the language to simpler forms (to produce a closer congruence between the spoken and the written modes, as per the nostrum of dear old Webster). It undoubtedly stems from a population first encountering a new term as a direct loan word in say a restaurant (the French is, as Bridget observed, “a separate word, although cognate” and clearly is “fill’ay meen’yong”). This socially mobile population then applies this knowledge and uses a grand sounding term to a cut of meat when that luxurious cut becomes more widely available, in a form of socially-motivated imitation. The term was otherwise Anglicised long ago into fill’it, and a directly analogous process has occurred with valet. Sure, it was a French loan word originally, but just try applying French pronunciation to the noun form and you will immediately feel why it was Anglicised ages ago: valet’ing the car demands the enunciation of the t sound that would othwise seem awkward and ugly as observed to Bill above.

It’s also worth noting the characteristic slide from the original vowel ‘eh’ before the t, into a more relaxed mouth-position ‘ih’, which ends up becoming almost a schwa: this is the assimilation of the loan word into the vocalization range of the mother tongue. For a characteristic pointer to this difference between native French and English patterns try this example: say a simple English phrase or word, such as ‘superb’, then repeat it trying to allow your mouth to keep almost closed. The chances are you may sound like you come from Birmingham, but it is easy enough to sound it out still. Now repeat with a French word or phrase (in our example ‘superbe’ would be good) – the chances are that you can identify your mouth needing to be stretched over a wider range of movements to achieve a reasonable French vocalization.



#68542 05/08/2002 5:05 AM
Joined: Aug 2000
Posts: 3,409
Carpal Tunnel
Carpal Tunnel
Offline
Joined: Aug 2000
Posts: 3,409

#68543 05/08/2002 7:38 AM
Joined: Mar 2000
Posts: 1,981
jmh Offline
Pooh-Bah
Pooh-Bah
Offline
Joined: Mar 2000
Posts: 1,981
I'm Northern British with hints of furrin travel:
I think this is 95% YART but heregoes:

vallay (but a car is valetted)
fillet (I never could never bring myself to order a fish thingy in McDonalds as I'm sure that they want me to say "filley of fish" which sounds to me like a young female horse)
markwis, a marquee is a big tent
herb - as Eddie Izzard said "pronounced with an "h" at the the beginning because there is an "h" at the beginning"

Didn't someone (maybe Rubrick?) have the view that words that were anglicised more than a hundred year's ago (like fillet) generally stayed the same in British English. Words that were adopted more recently tended not to be anglicised. I was wondering if we'd always kept expressions such as fau paux and deja voux in their native language.

By the way Mav, I'm definitely non-U
I have been heard to say "serviette" rather than "napkin"
Four-head - not forrid
Hankerchief not hankerchiff

Here's a quote from an article by William Livingstone for those who missed previous U-NonU discussions:

Professor Ross labeled certain pronunciations as U (for upper class) or Non-U (for not upper class). For example, U-speakers pronounce the word "forehead" to rhyme with "torrid." Only the Non-U would pronounce it as "four-head." Similarly in U-speech the last syllable of the word "handkerchief" is pronounced to rhyme with "stiff," and pronouncing it to rhyme with "beef" would reveal the speaker’s lowly Non-U origins.

Certain vocabulary choices also served as class markers at mid-century in England. Upper-class speakers called a dinner napkin a "napkin," but insecure lower or middle-class speakers who wished to move up a rung or two on the social ladder might choose a fancier word and call it a "serviette."

Although I’ve never heard an American utter the word "serviette," the same kind of linguistic social climbing exists in the United States. It was described (and condemned) by Paul Fussell in his book Class (1983), subtitled "A Guide Through the American Status System." Fussell wrote of the fondness of middle-class Americans for euphemisms and for polysyllabic words that "assist social yearnings toward pomposity." They say "gratuity" instead of "tip" and "pass away" instead of "die." In the speech of such people "selling" becomes "retailing," which then becomes "merchandising." They expect extra social credit for saying "utilize" instead of "use," for "medication" instead of "medicine," for "purchase" instead of "buy," and especially for saying "individuals" instead of "people."


http://www.texaco.com/support/opera/docs/speak0400.html

Aside: On the subject of cultural differences, rather bigger than herb and 'erb here's an interesting article that I found for Dr Bill, while searching for U and non U. It is a subject that I only learnt about recently while playing a game of Trivial Pursuit. The question was "what proportion of North Americans were circumcised in 1998?". We guessed at 5% of males (or whatever the proportion of those religions for which it is prefered and were more than astounded that the result was 80% (especially since 52% would have been female, I assume that the editors (where are they?) missed this small fact).http://www.cirp.org/library/general/morgan/


#68544 05/08/2002 11:22 AM
Joined: Jan 2001
Posts: 1,156
old hand
old hand
Offline
Joined: Jan 2001
Posts: 1,156
I have been heard to say "serviette" rather than "napkin"

I was taught to say "serviette" and only learned "napkin" in high school from some girls who were originally from Alberta, which is considered by many to be the most Americanized province in Canada. I associate "napkin" with US English so I'm trying to switch back to "serviette" again on a regular basis. (Just my own way of establishing personal cultural sovereignty. LEFFtenant, serviette, pop, brown bread, homo milk, loonie, toonie, housecoat!!!!!!!!!)


#68545 05/08/2002 12:38 PM
Joined: Feb 2002
Posts: 322
enthusiast
enthusiast
Offline
Joined: Feb 2002
Posts: 322
I'm with Bean most of the way, but I always call it whole wheat bread (isn't that what it says on the bag?). But the waitress always takes it down as brown bread.


#68546 05/08/2002 12:51 PM
Joined: Jan 2002
Posts: 320
enthusiast
enthusiast
Offline
Joined: Jan 2002
Posts: 320
Wow! This old New England-born hick suddenly finds that he's upper-clahss, judging from Jo's quote from Livingstone (the first paragraph, that is). Funny, but I've suspected my Canadian cousins of pretension when I hear them offer a serviette while we are seated on their davenport.


Page 1 of 3 1 2 3

Moderated by  Jackie 

Link Copied to Clipboard
Disclaimer: Wordsmith.org is not responsible for views expressed on this site. Use of this forum is at your own risk and liability - you agree to hold Wordsmith.org and its associates harmless as a condition of using it.

Home | Today's Word | Yesterday's Word | Subscribe | FAQ | Archives | Search | Feedback
Wordsmith Talk | Wordsmith Chat

© 1994-2025 Wordsmith

Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 8.0.0