Honestly, you don't know when you're well off.

 Just the choice between tu and usted. If only life were that simple here. There are about a dozen possibilities in Indonesian. After 
three pages of discussing the issue, my grammar book concludes "The above discussion of pronouns and pronoun substitutes is far from exhaustive. Many other forms occur,...".
What I do like, and I wish English had, is two forms of we. Indonesian has 
 kita  and 
 kami . 
 Kita  is we, including you. 
 Kami  is we, not including you. So if I say, for example, "kita will meet my mother at the airport", you're coming to the airport. If I say "kami will meet my mother at the airport", you're not coming.
Bingley