Arriving tardes zum bal, a couple of comments.
Miles Kington ran a series in Franglais for a long time. The rules were quite strict about what parts of speech were in which language or which grammatical rules applied and it was surprisingly difficult to construct a piece which had the same feel to it.
My wife's grandparents on her mother's side were Swiss and we have spent many a vacation in the family chalet in the Swiss Alps with Swiss (french speaking) relatives. We were often joined on these vacations by a German family from Berlin. (The mother was a Red Cross child who was semi-adopted by the Swiss Great Uncle and Aunt). In this mix there were people who only had one language, some who had two, and others who had three, all to different degrees of fluency.
Tryng to ensur ethat everyone had the same idea of where and when we were going and who was doing the shopping for what was a major logistical exercise. Although the Swiss are noted for accomodating different languages (English included), ordering in a restaurant caused endless confusion. As soon as the waitperson thought they had a language to ask the next person in line, they would find somone interpreting again.
And yes, sentences were interspersed with "borrowed" words, or could start in one language and end in another.
Great fun.
Rod