| Wordsmith Talk | About Us | What's New | Search | Site Map | Contact Us | |||
Register Log In Wordsmith Talk Forums General Topics Weekly Themes Hogen-mogen: rusty cage
Previous Thread 
Next Thread 
Print Thread 
(Cliff hanger, bites nails....)
The hogen- part of yesterday's word lives on in today's Dutch language as hoog, adjective, meaning high. The mogen- part survives in it's original form, but the usage has changed.
Mogen is now a verb meaning to have permission, to be allowed to.......whatever
It is also captured in the word vermogen,
meaning as a verb : to be capable of,
meaning as a noun: capital/ equity
Have a nice week.
Last edited by BranShea; 10/20/2015 7:38 PM.
I've searched and followed quite a number of lively online guessings on the word ; it all keeps turning around this:
1840-1850
Americanism; perhaps from < Dutch pappekak, equivalent to pappe- + kak excrement. Nothing more defined. In Dutch dictionaries and etymologies the word pappekak is not to found. (so far)
On the other hand, there is Dutch word in traditional and actual use: poppestront - doll's shit. (not exactly the same connotation as poppy-cock but in the same direction). The word kak is still alive but not considered a refined word to use in table conversations like here on this board.
About its destination
And came out lucky:
It babbled about nothing
And never came to a point....
Moderated by Jackie
Link Copied to Clipboard
Forum Rules · Mark All Read Contact Us · Forum Help · Wordsmith Talk 

 
 
