Wordsmith Talk |
About Us | What's New | Search | Site Map | Contact Us | |||
Register Log In Wordsmith.org Forums General Topics Q&A about words latin translation
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Since my own Latin stops at "ave", I was surprised when a dictionary listing of famous non-English phrases rendered it "men doomed to die."
No, it has to be "those" rather than "men". Female gladiators, after all, were not uncommon. Apart from that the translation of MORITVRITESALVTANT you have found is probably as valid as any other, since there was no exact Latin equivalent of the word "doomed".
However, it doesn't mean "condemned" as in "the condemned criminal". There was a noun, not based on mori, judicio or damno, which was used for this. But (sob) I can't remember what it was.
However, someone (Seneca, I think), said "Gladiator in arena consilium capit." Roughly translated, it means "Think before it's too late." Literally, it means "The gladiator is making plans in the arena." Shortly, I presume, after he or she had already done the "Morituri te salutant" thing.
As I said, a mordant lot, the Romans.
The idiot also known as Capfka ...
Moderated by Jackie
Link Copied to Clipboard
Forum Statistics Forums16Topics13,915Posts229,874Members9,197 Most Online3,341
Dec 9th, 2011
Newest Members Bill_L, achz, MAGNVSTALSMA, Burlyfish, Renegade98
9,197 Registered Users
Who's Online Now 0 members (), 247 guests, and 3 robots. Key: Admin, Global Mod, Mod
Top Posters(30 Days) A C Bowden 22
Top Posters wwh 13,858Faldage 13,803Jackie 11,613wofahulicodoc 10,889tsuwm 10,542LukeJavan8 9,944Buffalo Shrdlu 7,210AnnaStrophic 6,511Wordwind 6,296of troy 5,400
Forum Rules · Mark All Read Contact Us · Forum Help · Wordsmith.org