When I was young and arrogant this used to be one of my favorite poems:

"Je suis comme le roy d'un pays pluvieux,
riche mais impuissant, jeune et pourtant très vieux,
..." (Charles Baudelaire)
"I am like the king of lands rainy and cold,
Rich but without strenght, young yet very old,
..."
(Charles Baudelaire)

Link

For who's interested in the problems of translating poetry it might be fun to compare these translations. None comes real near the flavor of the original, but I would really like to know which of them you consider best,
independant from the French original.