In English if we want to put an ñ in there, we'll put an ñ in there. Capish?

Io capisco, but there's no ñ in the English alphabet. She could spell it Habanyera if she wanted to, or mistake it for an Italian word Habagnera. Me, I think it's better in the original Klingon, Hab'ang yu'ra'.


Ceci n'est pas un seing.