"Isn't this where I came in? Hello, I must be going."

My main objection to epicaricacy still stands. I've have yet to see it in the wild, outside of lists of inkhorn terms. I've seen the Greek word, επιχαιρικακια (epikhairikakia) 'schadenfreude' in Aristotle and (still in Greek letters) in Burton's Anatomy of Melancholy, but never in the supposed form it occurs in, earliest, in a later, posthumous edition of Bailey's Dictionary. Of course, if folks really begin to use it, I'll have no problem with its wordhood. I don't see why a Greek loanword is any more English than a German one.


Ceci n'est pas un seing.