Thanks, all.

I'm contracted to translated the book from English to Chinese for money and for fun. When doing so, I'm required to loyally express what the author means, in spite of whether I agree to his/her views or not. In fact personally I don't quite agree with the author on some points as well.

As for the question I posted here, as I understand after going thru the posts, "the approach close" means "to close the sale by approaching(get liked by the customer maybe ). Does it?

When I went on with the book, I found the subsequent section to "the approach close" is "the demonstration close", in which the author explains how to close the deal by demonstration or proving. So, maybe this helps us understand what "the approach close" truly means.

Again, it means "to close the deal by approaching(or get accepted a little more by the customer)", not "the approach (method, way ,etc) to close", in contrast with "the demonstration close". Have I got it right?



Thanks,

Last edited by callithump; 01/11/07 06:24 AM.