Thanks.

The target language of this translation is Chinese. So far I failed to find a term to translate this into my mother tongue. Maybe there is. But so far I haven't found it.

On Chinese term came to my mind is Tianda de Xiaohua(A joke as big as the sky). It's often used. But I puzzle about whether it means the same as the source does.

For now I just translated it as "facetious joke".

I wonder before I can find a better term, which one should I use best? The law of nature? Or just a funny remark?

Last edited by callithump; 10/11/06 12:52 AM.

Do inform me if you see any corrections needed in my written English.