Wordsmith Talk |
About Us | What's New | Search | Site Map | Contact Us | |||
Register Log In Wordsmith Talk Forums General Topics Q&A about words poetic translation of Chinese "Qi"
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
If the text is popularizing, I'd go with chi, but since somebody or some editor made the decision to go with Pinyin romanization scheme, it would best be covered in the notes of the translator at the beginning. Many books which I have read make a compromise between official transliterations and using popular/common spellings. So, in a book on Russian culture, you might see names like Ejkhenbaum or Shklovskij, but Tchaikovsky (rather than Chajkovskij). Your publisher and/or their editorial board may have the last say.
Ceci n'est pas un seing.
Moderated by Jackie
Link Copied to Clipboard
Forum Statistics Forums16Topics13,916Posts230,361Members9,209 Most Online7,006
Mar 7th, 2026
Newest Members Peripatetic Toad, JerryC, blvd, Tony Hood, Wood Delivery
9,209 Registered Users
Top Posters(30 Days) A C Bowden 12
Top Posters wwh 13,858Faldage 13,803Jackie 11,613wofahulicodoc 11,195tsuwm 10,542LukeJavan8 9,974Buffalo Shrdlu 7,210AnnaStrophic 6,511Wordwind 6,296of troy 5,400
Forum Rules · Mark All Read Contact Us · Forum Help · Wordsmith Talk