Anna,

Thanks for your suggestions. I also am coming to think of combining the transalation as "soul" where it is appropiate and using "qi" in other circumstances. Qi since it is the now accepted "official" Chinese transliteration known as Pin Yin. I am using Pin Yin through out the translation. THe problem with this solution is that this cuts out all the connotations that the word "solpo" has in Spanish...

best,

Spiii