I do in fact fall in that category!

The you still make a difference between 'alef and `ayin (which many European Israelis don't, yes? Also, do you distinguish between tav and tav with dagesh?

For instance, take Hebrew, and you'll find that Eliezer Ben Yehuda is considered the founder of modern Hebrew (basing most of the words on Biblical Hebrew AKA Aramaic).
So, in English, were all these words that have French/Latin origin assembled by someone/s? or otherwise; how did they came to be?


Yes, Eliezer ben Yehuda is the father of Hebrew revival, but not all of his (or those of the Academy of the Hebrew Language) are those which Modern Israelis use in everyday conversation. (Cf. the Academy in France which tries to regulate usage in French.) I just finished a fascinating monograph of Eliezer b. Yehuda called The Revival of a Classical Language, and is with any language, the story is more complicated than simple. Ben Yehuda tried to disseminate his neologisms mainly through his newspaper, haTsevi. Whenever possible he tried to take the roots for his neologisms from Rabbinical (Talmudic) Hebrew (or Aramaic) or from spoken Arabic (rephonologized).

Some more of Zuckermann's examples of loans: pancher (pancherim) 'puncture', instead of neker. Silvim (or silbim, silibim) 'head-lights' (from sealed-beam head-lamps. Singular silv. (Here the -eam part of English beam in the loan was re-analysed as the -im Hebrew masculine plural.) I'm still reading the book. It's dense and slow-reading, but fascinating.


Ceci n'est pas un seing.