in researching Monday's wwftd (spermologer) I uncovered this issue for Greek linguists: spermologos, in Acts 17:18, is usually translated as 'babbler' [RSV]; but elsewhere is rendered as the more pointed 'scandalmonger'.

realizing that context is everything, which of these is closer to the mark (if either)?

Last edited by tsuwm; 11/07/05 03:38 AM.