|
Joined: Oct 2005
Posts: 1
stranger
|
OP
stranger
Joined: Oct 2005
Posts: 1 |
Is there a verb that means to give a drink to someone?
Feed:Food :: ____:Water
|
|
|
|
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290 |
There's water, but it's only used for animals and flowers.
Ceci n'est pas un seing.
|
|
|
|
Joined: Jun 2002
Posts: 7,210
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2002
Posts: 7,210 |
a tough one! I thought of imbue, but I haven't actually used it in that way.
formerly known as etaoin...
|
|
|
|
Joined: Oct 2000
Posts: 5,400
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Oct 2000
Posts: 5,400 |
refreshment?
when i am asked 'can i offer you some refreshment?" i presume people are asking if i would like something to drink. (from maiden aunts, that means water or cup of tea, but at a party, it might mean a real drink (ie, liquor)
|
|
|
|
Joined: Mar 2000
Posts: 11,613
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Mar 2000
Posts: 11,613 |
Good grief, I thought everybody knew this: dronkelewe, of course.
|
|
|
|
Joined: Jun 2002
Posts: 7,210
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2002
Posts: 7,210 |
Quote:
Good grief, I thought everybody knew this: dronkelewe, of course.
huh?
formerly known as etaoin...
|
|
|
|
Joined: Sep 2000
Posts: 2,788
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Sep 2000
Posts: 2,788 |
He seith he kan no difference fynde Bitwix a man that is out of his mynde And a man which that is dronkelewe, But that woodnessse, yfallen in a shrewe, Persevereth lenger than doth dronkenesse.
~Geoffrey Chaucer, The Pardoner's Tale 493-497, Canterbury Tales
|
|
|
|
Joined: Mar 2001
Posts: 2,379
Pooh-Bah
|
Pooh-Bah
Joined: Mar 2001
Posts: 2,379 |
|
|
|
|
Joined: Jan 2001
Posts: 427
addict
|
addict
Joined: Jan 2001
Posts: 427 |
Doesn't "libate" mean to drink yourself, rather than to give someone a drink?
It's funny that there doesn't seem to be one word to describe this action and you have to specify the giving or offering of drink. It's the same in Spanish "dar de beber", and I think possibly in French too? "donner à quelqu'un quelque chose à boire"?.
Could it be that maybe anthropologically and socially the act of giving water, the primary life-sustaining substance, was valuable as a symbolic action of goodwill, and thus stressed the offering?
I am also thinking of the Bible where it says "feed the hungry", and another line about giving drink to the thirsty. What is that line in English? In Spanish both are "give" + "food"/"drink", but I guess that's just poetics, or rhythm, or something, as we do have a separate verb for "feed".
EDIT: I had a brainwave and touched up the French.
Last edited by Marianna; 10/25/05 02:24 PM.
|
|
|
|
Joined: Jun 2002
Posts: 7,210
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2002
Posts: 7,210 |
Quote:
He seith he kan no difference fynde Bitwix a man that is out of his mynde And a man which that is dronkelewe, But that woodnessse, yfallen in a shrewe, Persevereth lenger than doth dronkenesse.
~Geoffrey Chaucer, The Pardoner's Tale 493-497, Canterbury Tales
ah. thanks.
formerly known as etaoin...
|
|
|
Forums16
Topics13,915
Posts230,174
Members9,198
|
Most Online4,606 Sep 17th, 2025
|
|
0 members (),
927
guests, and
3
robots. |
Key:
Admin,
Global Mod,
Mod
|
|
|
|