|
Joined: Dec 2000
Posts: 2,661
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Dec 2000
Posts: 2,661 |
"locus classicus" - Just wondering... does every board have their own Latin? ************* You'll have to personally ask what tsuwm intends when he uses them... as if we'll ever see that *happen again. As for myself - it informs to the reader of at least one of the following three things, but most times all of them: - The meaning of the word is interpretable, and its use is/was intended that way. There is a good chance you think this word means something different than I do and an even better chance that I don't mean what the word *says. - It may not be the word I was looking for, but taken in context, you'll probably understand I was being sarcastic. But, maybe *not... - Tongue firmly planted in cheek. EDIT - I firmly believe that at least one word in most sentences (of mine, at least) fits the above *bill and, therefore, my use of the asterisk offers more *functionality. I doing my best to say that with a straight face.
|
|
|
|
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803 |
tsuwm's usage, as is mine, is based on the convention of delimiting a *strongly* stressed word with asterisks. A *slightly stressed word only gets one, in front.
|
|
|
|
Joined: Jan 2004
Posts: 1,475
veteran
|
veteran
Joined: Jan 2004
Posts: 1,475 |
A *slightly stressed word only gets one, in front.
I like it. Thanks.
|
|
|
|
Joined: Jan 2004
Posts: 1,475
veteran
|
veteran
Joined: Jan 2004
Posts: 1,475 |
"locus classicus" - Just wondering... does every board have their own Latin?
Not sure what you *mean. I was just asking for a standard reference for your usage.
|
|
|
|
Joined: Dec 2000
Posts: 2,661
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Dec 2000
Posts: 2,661 |
jheem - What does "locus classicus" translate into?
I can guess. I'd be also guessing that even Latin has dialects. All in good fun, of course.
*********
Now I don't know what 'mean' means... or do I.
*********
And on another note:
- I like to use 'these' single quotes when emphasising a word or talking about a word as an object, whereas "these" double quotes are actually® quoting somone's usage.
'Actually' is actually® registered to tsuwm and its use is restricted (YCLIU).
|
|
|
|
Joined: Jan 2004
Posts: 1,475
veteran
|
veteran
Joined: Jan 2004
Posts: 1,475 |
What does "locus classicus" translate into? Secundum A-H: "A passage from a classic or standard work that is cited as an illustration or instance." http://www.bartleby.com/61/56/L0225600.htmlClassicus means all kinds of things in Classical Latin: it means related to or of a classis ('a division of the Roman people; fleet; army'), 'related to the fleet; first class'. Now I don't know what 'mean' means... or do I.I've *had trouble with mean since reading Ogden and Richards' Meaning of Meaning. I like to use 'these' single quotes when emphasising a word or talking about a word as an object, whereas "these" double quotes are actually® quoting somone's usage.I like to use foot signs to delimit glosses: e.g., French glas (< L. classis) 'death knell'. And, I use inch signs to delimit direct quotations, e.g., X said "How classy.", but also as "scare" quotes. As for apostrophes and other kinds of curly quotes, I only use them wysiwyggily, like in a word processor. 'Actually' is actually® registered to tsuwm and its use is restricted (YCLIU). I was under the impression that you couldn't register a single English word as a trademark. But *cool! Besides, the TPO is closed on the weekends.
|
|
|
|
Joined: Dec 2000
Posts: 2,661
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Dec 2000
Posts: 2,661 |
I'm guessing (Using a latin translator) either you're asking me if I feel I had fulfilled my duties by posting as I did or if you did as you posted in response. Was I even close? Geez, it's *dry in here...
|
|
|
|
Joined: Jan 2004
Posts: 1,475
veteran
|
veteran
Joined: Jan 2004
Posts: 1,475 |
Using a latin translator either you're asking me if I feel I had fulfilled my duties by posting as I did or if you did as you posted in response.
The subject line is it? Your pre- & de- fork()ed subject line just got me to riffing. Defututus 'exhausted by sensuality' is a hapax legomenon which Catullus applies to a girl Ameana. Futuo 'to engage in sexual intercourse', OTOH, is a common enough verb, though almost as dirty in Latin as its counterpart is in English. I was trying to say "Where the heck is it?" i.e., the little asterisk. But it could just as easily be imagined to mean: 'where/when was he sexually exhausted?', kind of tuckered out. Latin futuo yields Spanish hoder and French foutre.
The poem in question:
Ameana puella defututa tota milia me decem poposcit, ista turpiculo puella naso, decoctoris amica Formiani. Propinqui, quibus est puella curae, amicos medicosque convocate: non est sana puella, nec rogare qualis sit solet aes imaginosum.
Carl Orff used this poem in his Catulli carmina which except for the intro and the outro is all a capella.
|
|
|
|
Joined: Mar 2000
Posts: 11,613
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Mar 2000
Posts: 11,613 |
Are you a Southern boy in West Coast clothing, jheem?
|
|
|
|
Joined: Jan 2004
Posts: 1,475
veteran
|
veteran
Joined: Jan 2004
Posts: 1,475 |
Are you a Southern boy in West Coast clothing?
Nope, I was born back East, actually North-East of Sonoma in California. The hopsital is now a winery. Sonoma sided with the Union during the Civil War. It must be Petaluma you're thinking of, or Rough and Ready; they both sided with the successionists.
|
|
|
Forums16
Topics13,913
Posts229,670
Members9,187
|
Most Online3,341 Dec 9th, 2011
|
|
0 members (),
149
guests, and
43
robots. |
Key:
Admin,
Global Mod,
Mod
|
|
|
|