|
|
Joined: Jan 2004
Posts: 1,475
veteran
|
OP
veteran
Joined: Jan 2004
Posts: 1,475 |
Well, hrægl is pretty consistently translated as garment or raiment. I just assumed it had more to do with tipping the choice towards the bawdier answer.
|
|
|
|
Joined: Feb 2004
Posts: 164
member
|
member
Joined: Feb 2004
Posts: 164 |
The word "hrægl" sounded familiar to me, probably due to the fact that I studied OE in college, but it got me to thinking, thus I checked into a few things and it would appear that it depends on how one wants to translate the word. This web-site http://www.iath.virginia.edu:8090/OEAerobics/OEAerobics?action=glosentry&itemid=xhraegl Gives the information that I learned while studying OE. As you can see from looking at this that it would be easy for one to say that the Lords Daughter used her "cloth" to cover the bread instead of the given translation of "dress.” Anyway, I just thought I would add in my two cents worth of commentary.
Rev. Alimae
Rev. Alimae
|
|
|
|
Joined: Oct 2000
Posts: 5,400
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Oct 2000
Posts: 5,400 |
thanks alimae-- i was thinking about this the other day.
in judism, its still common to have a special cloth to wrap the bread in (for sabbath). and a special blessing is said over the bread (it being sybolic of all food)
i wonder if some of this wasn't common in all religions in times past. many catholic rituals echo customs of judism, it wasn't that long ago that good catholic women keep their their hair covered when out in public (and traditionally, christian woman still do in church)
the lady of the house, might well have been the person 'who made the bread' (even if she didn't!) and she might have well been responsible for making a cloth to cover it, as it was brought to the table. i guess i was half thinking that as i suggested dought to begin with.
|
|
|
Forums16
Topics13,913
Posts229,512
Members9,187
|
Most Online3,341 Dec 9th, 2011
|
|
0 members (),
284
guests, and
4
robots. |
Key:
Admin,
Global Mod,
Mod
|
|
|
|
|