|
|
Joined: Apr 2000
Posts: 4
stranger
|
OP
stranger
Joined: Apr 2000
Posts: 4 |
Hallo it’s Michela again from Italy, the one translating the marketing book. First of all, I’d like to thank the people who helped me with the Rodney Dangerfield quotation. I have other queries: -what is a ‘thought leader’? I understand what it means literally but nothing else! -in Italian there is only one word for president and chairman: can anyone explain the difference? -…”industry best-practices information.” ??????????? - ‘run-rate’ ??????? - addressable: this word is not present in the European English-Italian (and viceversa) dictionaries I have, what does it mean? - ‘print fulfillment’: no idea of what it is, it should be an additional service companies provide. - A whole sentence now: “Playgrounds are like the proverbial camels, known in the old joke as ‘horses designed by committee.’ “ I suppose this joke (??) does not exist in Italian… - Who or what are Kiwinians and Elks? Thanx a lot
Michela
|
|
|
Forums16
Topics13,913
Posts229,398
Members9,182
|
Most Online3,341 Dec 9th, 2011
|
|
0 members (),
1,070
guests, and
0
robots. |
Key:
Admin,
Global Mod,
Mod
|
|
|
|
|