[dragging thread back on topic e] But first, a side note to nancyk--you read my mind, girlfriend! ;-)

What a great link! (Though I must say, I found a couple of typos .) Here's something *I never knew: The word soccer is derived from association; the rules of the game were established by the London Football Association. Soccer is one of the relatively few English experiments in portmanteau words.

I can't resist putting something that reminded me of an ongoing argument with a Zildish friend: (an Englishman) has no verb in such wide practise as to fix. In his speech it means only to make fast or to determine. In American it may mean to repair, as in “the plumber fixed the pipe”; to dress, as in “Mary fixed her hair”; to prepare, as in “the cook is fixing the gravy”; to bribe, as in “the judge was fixed”; to settle, as in “the quarrel was fixed up”; to heal, as in “the doctor fixed his boil”; to finish, as in “Murphy fixed Sweeney in the third round”; to be well-to-do, as in “John is well-fixed”; to arrange, as in “I fixed up the quarrel”; to be drunk, as in “the whiskey fixed him”; to punish, as in “I’ll fix him”; and to correct, as in “he fixed my bad Latin.” Moreover, it is used in all its English senses. An Englishman never goes to a dentist to have his teeth fixed. He does not fix the fire; he makes it up, or mends it. He is never well-fixed, either in money or by liquor. There--fixed your wagon, I reckon!


P.S.--"pronounciation": <grin>