Wordsmith Talk |
About Us | What's New | Search | Site Map | Contact Us | |||
Register Log In Wordsmith Talk Forums General Topics Miscellany Traduttori, traditori
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
NPR ran a fascinating (well, to us wordy types here) piece last night on the ongoing struggle of the foreign press to translate Bush's down-home expressions. Most have all but given up on the baseball metaphors, but the latest phrase, "darned good intelligence," couldn't be left out of a news story. How'd they do?
http://www.npr.org/display_pages/features/feature_1337949.html
The above is a link to the audio file; transcripts cost money. Despite the old maxim, the Italians did the best on the translation, as I think y'all'll agree.
Another phrase which Dubya has used from time to time is "Bring it on!" Guy from Al-Jazeera said there were plenty of expressions to translate it, but they varied from country to country. I guess Egypt's "We will crush the infidels!" might well be Morocco's "Your mother wears army boots!" Since the agency serves the entire Arabic-speaking world, they pretty much have to stick to classical Arabic, he said. [/not a politics post]
"darned good"
French: excellent
Arabic: very good
Japanese: good
Spanish: really very good
Italian: damned good (I think)
"Bring 'em on":
Japanese: come on, if you're courageous enough, attack us.
Arabic: paraphrase--no direct quote
Italian: let them bring the attack against us on
Moderated by Jackie
Link Copied to Clipboard
Forum Statistics Forums16Topics13,916Posts230,481Members9,211 Most Online17,319
Apr 8th, 2026
Newest Members Boo boo kitty fu, peterreineck, Peripatetic Toad, JerryC, blvd
9,211 Registered Users
Top Posters(30 Days) A C Bowden 10
Top Posters wwh 13,858Faldage 13,803Jackie 11,613wofahulicodoc 11,285tsuwm 10,542LukeJavan8 9,974Buffalo Shrdlu 7,210AnnaStrophic 6,511Wordwind 6,296of troy 5,400
Forum Rules · Mark All Read Contact Us · Forum Help · Wordsmith Talk