|
Joined: Jun 2005
Posts: 131
member
|
OP
member
Joined: Jun 2005
Posts: 131 |
so...we were looking for a phrase that would mean 'the truth always changes' to make a funny 'motto shirt' for a class I was taking. veritas semper mutabilis? but need the correct grammar and word order. yes, IHLIU and asked on other forums and gotten no response, so I know that some of you have strong Latin backgrounds and may be able to help. Please.
Last edited by va-vavoom; 06/29/11 04:00 PM.
~===,===,=^=<
|
|
|
|
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803 |
Word order can be pretty flexible in Latin, so I wouldn't worry too much about that. The veritas semper part is right on. Lemme check the change part. I think I'd go with veritas semper mutat. Mutabilis is an adjective. You might could go with semper mutabilis est veritas or even veritas semper mutabilis est. I could run it past some folks I know who are more conversant with Latin or someone else here might add some helpful comments.
|
|
|
|
Joined: Jun 2000
Posts: 724
old hand
|
old hand
Joined: Jun 2000
Posts: 724 |
"Veritas semper mutat" Apparently Lewis Carrol came up with his name by latinising his original name. I was wondering whether the above line could be acronymised (yikes sorry) into a pseudonym. I guess it is "new game season" on awadtalk.
|
|
|
|
Joined: Jun 2005
Posts: 131
member
|
OP
member
Joined: Jun 2005
Posts: 131 |
mutat mutabilis that's the part that was giving me the most trouble. I think most people recognize veritas. Growing up as a 'service brat' Semper Fidelis was part of every day life. I thought the change portion would be similar to the fidelis. Never having had Latin in any way, shape or form I couldn't figure out the parts of speech stuff. Thank you.
~===,===,=^=<
|
|
|
|
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803 |
The fidelis in semper fidelis is also an adjective. Just my own taste but I kinda like Semper mutat veritas.
|
|
|
|
Joined: Jun 2008
Posts: 9,947 Likes: 3
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Jun 2008
Posts: 9,947 Likes: 3 |
And there you have it VV, I am glad you decided to bring it up.
----please, draw me a sheep----
|
|
|
|
Joined: Jun 2005
Posts: 131
member
|
OP
member
Joined: Jun 2005
Posts: 131 |
veritas semper mutat Semper mutat veritas
The word order doesn't make a difference? in trying to figure out mottos, etc. in genealogy and military histories even when I recognized the words, the order didn't always make sense to me. But, as I said, I never studied Latin so just kind of accepted that it was nothing like English.
~===,===,=^=<
|
|
|
|
Joined: Jun 2005
Posts: 131
member
|
OP
member
Joined: Jun 2005
Posts: 131 |
Maybe it would make a difference if I explained the factors behind the request. Specifically this was a class in Maritime Law where every time something was enforced as 'this is the way it is, the ONLY way it is' something would come up and 'the truth changed'.
~===,===,=^=<
|
|
|
|
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Aug 2005
Posts: 3,290 |
The word order doesn't make a difference? in trying to figure out mottos, etc. in genealogy and military histories even when I recognized the words, the order didn't always make sense to me.
It's sometimes a little difficult for speakers of languages with a relatively fixed word order to understand or believe that word order is not as important in inflectional languages such as Sanskrit or Latin. Basically word order (e.g., in English) is used to show the syntactic relationship between the verb and its subject and/or object(s). Latin has case endings that reflect what the exact relationship between a finite verb (mutat) and its subject (veritas) is. The noun veritas is in the nominative case (which is usually used for subjects). So, veritas mutat or mutat veritas can only mean "(the) truth changes". Change the case to the accusative, veritatem mutat (or mutat veritatem), and the whole sentence changes: "S/He changes (the) truth". It's gets to be even more fun when you throw in words like semper (an adverb) or adjectives which modify the noun. Take for example, the title of a famous poem by Lucretius, De rerum natura, literally "about" + "of-things" + "(the) nature", meaning when you put it together, "about the nature of things". The preposition (de) and the noun it goes with (natura) get split apart by another noun (natura). (This is why I always chuckle when people maintain that you cannot split infinitives in English because you cannot in Latin; first, infinitives in English a prepositional phrases, but not in Latin, and moreover, Latin loves to split prepositional phrases.)
Ceci n'est pas un seing.
|
|
|
|
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803
Carpal Tunnel
|
Carpal Tunnel
Joined: Dec 2000
Posts: 13,803 |
There's a Latin poem which contains the line militis in galea meaning, literally, 'of the soldier - in - helmet' or, more colloquially, in the soldier's helmet. In this case the preposition is stuck between the two nouns that we would think would go together. In Latin you can put the words in whatever order to represent the importance of a given word to your thought or, in the case of poetry, to make a more mellifluous sound.
|
|
|
Forums16
Topics13,915
Posts229,892
Members9,197
|
Most Online3,341 Dec 9th, 2011
|
|
0 members (),
357
guests, and
2
robots. |
Key:
Admin,
Global Mod,
Mod
|
|
|
|