Consuelo is one of the irregularities in Spanish. It is a feminine name derived from a verb, as opposed to a noun i.e, Rosa-rose, Concha-shell, or a saint. The verb is consolar, to console. El consuelo n. is what you get from the act of consoling, consolation. It is an act of comforting, accepting that commiseration and a sharing of strength are necessary to one's well-being. Although I know that there must be men out there that are good at consolation, it seems that most women have a greater facility with it, whether it be kissing boo-boos or holding a grief-stricken friend. Men tend to want to fix the problems rather than share the feelings. [running fast to escape flying vegetables-e]Hah! You missed me!